Die Lehrveranstaltung richtet sich an Studierende der Germanistik1) an der Kazimierz-Wielki-Universität in Bydgoszcz. Der einsemestrige Kurs setzt sich zum Ziel, Germanistik-Studierende der letzten Semester im Umgang mit dem marktführenden CAT (Computer-Aided Translation)-Werkzeug SDL Trados Studio zu schulen und dadurch ihre Chancen auf dem Arbeitsmarkt zu vergrößern.
Computergestützte Übersetzung ist heutzutage das A und O der Übersetzungsbranche. Kein Wunder: Die am häufigsten übersetzten (und somit auch die ertragreichsten :)) Textsorten wie z.B. technische Dokumentation, Patentschriften oder ständig aktualisierte Produktbeschreibungen zeichnen sich durch ein hohes Maß an wiederkehrenden Inhalten aus, so dass eine effiziente und konsistente Übersetzung solcher Texte nur mit Hilfe entsprechender Softwarelösungen gewährleistet werden kann. Der folgende Kurzfilm erklärt in einfachen Bildern Sinn und Zweck dieser Technologie:
Die Lehrveranstaltung wurde in Kooperation mit der polnischen Niederlassung der Firma SDL2) vorbereitet und ist seit Wintersemester 2012 ein fester Bestandteil des Curriculums am Institut für Germanistik der UKW.
Als Leistungsnachweis ist die erfolgreiche Teilnahme an einem schriftlichen Kolloquium/Online-Test am Ende des Semsters sowie — optional — die kostenlose Ablegung der Zertifizierungsprüfung „SDL Trados Studio 2011 – Erste Schritte“ vorgesehen. Die SDL-Trados Zertifizierung ist ein etablierter Standard in der Übersetzungs- und Lokalisierungsbranche. Darüber hinaus gilt diese Qualifikation als wichtiger Nachweis für Unternehmen, um die Kompetenz von Übersetzern bei der Nutzung von Übersetzungstechnologien zu beurteilen.
Hier können Sie sich bei Ihrem SDL-Konto einloggen: